The Native Translator Ihr Übersetzungsbüro

Sofortiges Angebot

Einwandfreie Qualität garantiert!

Als zertifizierte Übersetzungsagentur, führend auf dem Gebiet der beglaubigten und rechtsgültigen Übersetzung, stellen wir die höchsten Ansprüche an die Qualität unserer Leistungen – und somit an unsere Mitarbeiter.

Ein hochqualifiziertes Team

Alle unsere Übersetzer haben mindestens einen Universitäts- oder Hochschulabschluss, manche sogar mehrere. Aus diesem Grund verfügen sie nicht nur über hervorragende Sprachkenntnisse in ihren Arbeitssprachen, sondern auch über eine sehr gute Allgemeinbildung sowie fundiertes Fachwissen. Nur so ist es möglich, erstklassige Fachübersetzungen zu produzieren.

Für jedes Fachgebiet der passende Übersetzer

Sie können sicher sein, dass wir immer einen Übersetzer auswählen, der sich auf Ihrem Fachgebiet auskennt – sei es im Bereich Recht/Patentwesen, Medizin, Finanzen, Marketing/PR, IT/Technik/Maschinenbau oder Tourismus. Zu unseren Übersetzern zählen Rechtsanwälte, Ärzte, Ingenieure, Volkswirte etc. für sämtliche Sprachkombinationen.

Wenn wir einen neuen Übersetzer in unser Netzwerk aufnehmen, legen wir dabei allergrößten Wert auf seine Ausbildung, Berufserfahrung und Referenzen. Zudem wird die Arbeit unserer Übersetzer regelmäßig kontrolliert, damit diese auch das liefern, was sie versprechen: schnelle, hochwertige Übersetzungen, auf die unsere Kunden vertrauen.

Was macht die Qualität einer Übersetzung aus?

Ein übersetzter Text sollte die ursprüngliche Bedeutung und den Eindruck des Originaldokuments wiedergeben – also ein genaues Abbild des quellsprachlichen Textes liefern. Hier liegt die größte Herausforderung! Denn nicht nur der Inhalt, sondern auch die Bedeutungsebene des Ausgangsdokumentes muss übersetzt werden. Diese Aufgabe können nur muttersprachliche Übersetzer lösen, die über sehr gute Kenntnisse der Ausgangssprache und des jeweiligen Fachgebietes verfügen.

Als zertifiziertes Übersetzungsbüro garantieren wir Top-Qualität. Doch Ihre Zufriedenheit steht über allem. Das heißt: Falls Sie aus irgendeinem Grund mit unserer Übersetzungsleistung nicht zufrieden sein sollten, wird der Text umgehend neu übersetzt. Unnötig zu betonen, dass keine Übersetzung auf der Welt besser sein kann als Ihr Original.

Berechnen Sie Ihr persönliches Angebot

 
 

EN 15038

Der Qualitätsstandard DIN EN 15038:2006 ist eine europäische Norm für Übersetzungsdienstleister, die die Anforderungen hinsichtlich personeller und technischer Ressourcen, Qualitätskontrolle, Projektmanagement, vertraglicher Rahmenbedingungen für Kunden und Dienstleister etc. definiert und bestimmt. Dazu gehört z.B., dass hohe Qualität durch das Korrekturlesen durch einen zweiten, hochqualifizierten Übersetzer garantiert wird.

CAN/CGSB-131.10

Diese Norm ist das nordamerikanische Äquivalent zur europäischen Norm EN 15038 für Übersetzungsdienstleister, die die Anforderungen hinsichtlich personeller und technischer Ressourcen, Qualitätskontrolle, Projektmanagement, vertraglicher Rahmenbedingungen für Kunden und Dienstleister etc. definiert und bestimmt. Dazu gehört z.B., dass hohe Qualität durch das Korrekturlesen durch einen zweiten, hochqualifizierten Übersetzer garantiert wird.