The Native Translator Ihr Übersetzungsbüro

Sofortiges Angebot

Übersetzungen so gut wie das Original

Was macht einen guten Übersetzer aus?

Um Kundenaufträge schnell und professionell abwickeln zu können, greifen wir auf einen weltweiten Pool aus über 5.000 Übersetzern zurück. Doch was macht einen guten Übersetzer aus, der unseren hohen Qualitätsansprüchen entspricht?

Strenger Selektionsprozess

Um es vorweg zu nehmen: Jeder einzelne unserer Übersetzer hat einen strengen Selektionsprozess durchlaufen. Zu den Grundvoraussetzungen zählen ein Hochschulabschluss, mehrere Jahre Praxiserfahrung sowie nachgewiesene Referenzen.

Spezialisierung

Niemand kann alles wissen. Auch ein guter Übersetzer nicht. Aber ein guter Übersetzer ist kompetent in seinem jeweiligen Spezialgebiet, z.B. als:

  • Fachübersetzer: Wirtschaft, Recht, IT, Medizin, Marketing, Tourismus, Immobilien, Finanzen, technische Dokumentation, Handbücher, etc.
  • Literaturübersetzer: Prosa, Sachbücher, E-Books
  • Software-Lokalisierer: Anpassung von Benutzeroberflächen
  • Dolmetscher

Bei The Native Translator wird Ihr Auftrag selbstverständlich nur einem Übersetzer zugewiesen, der mit der Materie bestens vertraut ist. Darauf können Sie sich verlassen!

Übersetzungen ausschließlich in die Muttersprache

Eine der Grundvoraussetzungen für perfekte Übersetzungen, und eine der Grundsäulen unseres Erfolgs: Alle Übersetzungen durch The Native Translator erfolgen ausschließlich in die Muttersprache des Übersetzers. Denn auch jahrelanges Sprachstudium und Auslandsaufenthalte führen nicht zu „echtem“ Muttersprachniveau (wenngleich einige unserer Sprachtalente diesem sehr, sehr nahe kommen!). Nur ein Muttersprachler kennt auch die feinsten Bedeutungsunterschiede und Sprachnuancen – und wendet diese „intuitiv“ bei der Übersetzung an.

Kulturelles Einfühlungsvermögen

Doch auch die Quellsprache will sicher beherrscht sein. Schließlich ist  eine gute Übersetzung nicht das wortwörtliche Abbild des Ausgangstextes. Vielmehr geht es darum, Inhalt, Botschaft und Stil des Originaldokuments zu vermitteln, d.h. im kulturellen Kontext der Zielsprache abzubilden.

Offenheit und Neugierde

Oft übersehen, dennoch qualitätsentscheidend: Übersetzen bedeutet auch viel Recherchearbeit. Hier sind Offenheit und Neugierde gefragt – und solides Recherche-Know-how.

Diskretion

Der Berufsethos des Übersetzers gebietet absolute Diskretion. Sämtliche Übersetzer von The Native Translator haben zudem strikte Verschwiegenheitsvereinbarungen unterzeichnet.

Unverbindliches Sofort-Angebot

Holen Sie sich ein Online-Angebot für die gewünschte Übersetzung innerhalb von einer Minute! Wir garantieren die Übersetzung von 3 A4-Seiten oder 800 Wörtern innerhalb von 24 Stunden. 

Für weitere Fragen oder ein individuelles Angebot stehen wir 7 Tage die Woche zu Ihrer Verfügung, kontaktieren Sie uns bitte per Opens window for sending emailE-Mail.

The Native Translator ist ein Online Übersetzungsbüro, Teil von The Translator Group und ist zertifiziert nach der europäischen EN 15038 Norm. Wir sind auf juristische Übersetzungen, technische Übersetzungen, medizinische Übersetzungen, wie auch auf Finanzübersetzungen spezialisiert. Wir bieten beglaubigte Übersetzungen und Opens internal link in current windowFachübersetzungen in über 100 Sprachen an.