The Native Translator Ihr Übersetzungsbüro

Sofortiges Angebot

Juristische und beglaubigte Übersetzungen für Notare

Juristische Übersetzungen für Notare

Unsere Übersetzungen im Bereich internationalem Recht werden ausschließlich von muttersprachlichen Übersetzern ausgeführt, die aufgrund ihrer Berufserfahrungen oder Ausbildungen über juristisches Fachwissen verfügen. Sie sind hochqualifizierte Übersetzer und zudem in den meisten Fällen studierte Juristen oder Rechtsanwälte. Nur so können wir Ihnen garantieren, dass Ihre Übersetzungen auch einwandfrei abgeliefert werden.

Übersetzungensdienstleistungen für Notare müssen auch die verschiedenen Kulturen und Rechtsysteme widerspiegeln, daher ist sehr wichtig für uns im Vorfeld der Übersetzung zu erfahren Land die Übersetzung bestimmt ist, da es Unterschiede in den rechtlichen Anforderungen bei rechtlichen Übersetzungen z.B. in der USA und in Australien geben kann.

Die gesetzliche Terminologie ist oft zu einem gewissen Grade ortsgebunden und daher muss der Übersetzer nicht nur in der Sprache zuhause sein, sondern auch umfassende Kenntnisse des "örtlichen Rechtes", also der speziellen Fachterminologie hab.

Wir bieten sogar beglaubigte Übersetzungen von offiziellen Dokumenten in allen Sprachen und für alle Länder (!) online an. Lassen Sie Geschäftsberichte, Finanzunterlagen, Verträge, Geburts-Heirats- oder Scheidungsurkunden etc. schnell, günstig und unproblematisch online übersetzen! Unsere Übersetzer sind hochqualifizierte Profis, die in verschiedenen Ländern beeidet sind, daher sind sie auch befähigt beglaubigte, also zertifizierte Übersetzungen von offiziellen, amtlichen Dokumenten anzufertigen.

Wieso ist eine Fachübersetzung für Notare so wichtig und wieso wird dabei die Muttersprache betont? Man kann sich ausschließlich in der eigenen Muttersprache einwandfrei ausdrücken, dass es wirklich in allen Fällen unmissverständlich ist was gemeint ist, man ist halt "nativ". Man kann eine zweite Sprache auch hervorragend beherrschen, wenn man vielleicht schon sehr lange in einem Land lebt. Trotzdem fehlt etwas in der Sprache und mit dem Umgang der Sprache, dieses natürliche "Gespür".

Genau das, und zwar die Originalität der Sprache und der Kultur muss bei einer Übersetzung berücksichtigt werden und genau deswegen darf eine Übersetzung nur von einem Übersetzer ausgeführt werden, der in seine Muttersprache übersetzt.

The Native Translator ist ein Online Übersetzungsbüro, Teil von The Translator Group und ist zertifiziert nach der europäischen EN 15038 Norm. Wir sind auf Opens internal link in current windowjuristische Übersetzungen, technische Übersetzungen, medizinische Übersetzungen, wie auch auf Finanzübersetzungen spezialisiert. Wir bieten Opens internal link in current windowbeglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen in über 100 Sprachen an.