The Native Translator Ihr Übersetzungsbüro

Sofortiges Angebot

Hochwertige Übersetzungen für die Verlagsbranche

Übersetzungen für die Verlagsbranche

The Native Translator bietet schnelle, qualitativ hochwertige Übersetzungen für die Verlagsbranche. Zu unseren Kunden gehören renommierte Unternehmen, wie z.B. Bertelsmann.

Wir arbeiten ausschliesslich mit hochqualifizierten, muttersprachlichen Übersetzern, Copywriters zusammen, die sich auf einzelne Fachgebiete spezialisiert haben.

Wir übersetzen nicht nur, unsere muttersprachlichen Profis schreiben auch anhand einer Keyword-Liste Texte, Atikeln, Landing Pages etc. für Sie und Ihr Unternehmen massgeschneidert. Unsere Dienstleistungen für die Verlagsbranche steht in über 100 Sprachen zur Verfügung. Kontaktieren Sie uns bitte direkt per E-Mail, wir beraten Sie gerne!

Wieso ist eine Fachübersetzung für Verlagsbranche so wichtig und wieso wird dabei die Muttersprache betont? Man kann sich ausschließlich in der eigenen Muttersprache einwandfrei ausdrücken, dass es wirklich in allen Fällen unmissverständlich ist was gemeint ist, man ist halt "nativ". Man kann eine zweite Sprache auch hervorragend beherrschen, wenn man vielleicht schon sehr lange in einem Land lebt. Trotzdem fehlt etwas in der Sprache und mit dem Umgang der Sprache, dieses natürliche "Gespür".

Genau das, und zwar die Originalität der Sprache und der Kultur muss bei einer Übersetzung berücksichtigt werden und genau deswegen darf eine Übersetzung nur von einem Übersetzer ausgeführt werden, der in seine Muttersprache übersetzt.