Übersetzung von Rechtsdokumenten im Einwanderungsrecht
Professionelle Übersetzung von Dokumenten im Zusammenhang mit Einwanderung und Auswanderung. Medizinische Berichte, Versicherungsdokumente, Zollpapiere, allgemeine Erklärungen, Finanzunterlagen, Kontoauszüge, Lebensläufe und sonstige Unterlagen im Zusammenhang mit dem Umzug ins Ausland.
Wir bieten sogar die Übersetzung von offizielen Dokumenten, die beglaubigt werden müssen, online an. Lassen Sie Ihre Geburtsurkunde, Heiratsurkunde oder Scheidungspapiere, Zeugnisse, Arbeitspapiere, Geschäftsberichte, Bewerbungsunterlagen, etc. schnell, günstig und unproblematisch online übersetzen! Unsere Übersetzer sind hochqualifizierte Profis, die in verschiedenen Ländern beeidet sind, daher sind sie auch befähigt, beglaubigte, also zertifizierte, Übersetzungen von amtlichen Dokumenten anzufertigen.
Beglaubigte Übersetzung von Dokumenten für die Einwanderung
In den meisten Ländern verlangen Ämter und Behörden sowie Institutionen, dass offizielle Dokumente von einem ermächtigten Übersetzer übersetzt werden. Dokumente, die üblicherweise eine beglaubigte Übersetzung erfordern, sind: Adoptionsunterlagen, Abschlüsse, Nachlassverzeichnisse, Gerichtsurteile, Sterbeurkunden, europäische Erbscheine, Vollmachten, Geburtsurkunden, Verträge und Vereinbarungen, Urkunden, Handelsregisterauszüge, Registerauszüge, Klagen, Jahresabschlüsse, Heiratsurkunden, Eheverträge, usw.
Juristische Fachübersetzung von Dokumenten für die Einwanderung zwischen Deutsch und mehr als 60 weiteren Sprachen
Übersetzer, die nur in ihre Muttersprache übersetzen und auf das Fachgebiet der Übersetzung spezialisiert sind, erstellen bessere Übersetzungen, weil sie sich auf „vertrautem Boden“ bewegen, sowohl sprachlich als auch bei der Terminologie. Nachfolgend finden Sie eine Auswahl der Sprachen, für die wir juristische Fachübersetzer in die und aus der deutschen Sprache zur Verfügung stellen: Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Deutsch, Dänisch, Englisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Spanisch, Schwedisch, Thai, Tigrinya, Türkisch, Ungarisch.
Übersetzung von Dokumenten für die Einwanderung mit Qualitätsgarantie gemäß ISO 17100
Geschichtlich gesehen nimmt The Native Translator eine führende Rolle unter den europäischen Übersetzungsagenturen in Bezug auf Zertifizierung ein. Das Unternehmen war eine der ersten Übersetzungsagenturen in Europa, die sich einer Qualitätszertifizierung unterzogen hat – und das bereits in 2011. Zusätzlich zur Norm ISO 17100 halten wir auch die Anforderungen der Umweltnorm ISO 14001 und die der Norm für Informationssicherheit und Vertraulichkeit, ISO 27001, ein. Lesen Sie mehr über unsere Qualitätszertifizierungen unter dem Reiter zertifizierte Übersetzungsagentur.
Datenschutz und DSGVO
Unsere Kunden können sich sicher sein, dass wir Ihre Dokumente auf verantwortungsvolle Weise behandeln. Vertraulichkeit ist eine Priorität für uns, wir stellen aber auch sehr gerne separate Vertraulichkeitsbescheinigungen für Aufträge aus, die dies speziell erfordern. Wir halten die Norm ISO 27001 ein, um sicherzustellen, dass Ihre Dokumente vertraulich bearbeitet werden.
Eine juristische Fachübersetzung können Sie hier bestellen
Laden Sie Ihre Dokumente auf unser Übersetzungsportal hoch und Sie erhalten umgehend einen Preis und ein voraussichtliches Lieferdatum für eine juristische Fachübersetzung mit Qualitätsgarantie. Sie können sowohl eine juristische Fachübersetzung als auch eine beglaubigte Übersetzung von Dokumenten für die Einwanderung online bestellen.
The Native Translator ist eine Übersetzungsagentur, die nach dem Qualitätsstandard ISO 17100 zertifiziert und auf die Erstellung von beglaubigten Dokumentenübersetzungen mit Qualitätsgarantie direkt über das Internet spezialisiert ist.