Fachübersetzung für die Finanzbranche – Präzision, Terminologie und Vertraulichkeit auf höchstem Niveau
Die Finanzwelt ist international und vielfältig. Banken, Versicherungen, Vermögensverwaltungen, FinTech-Unternehmen und Wirtschaftsprüfungsgesellschaften agieren über Landesgrenzen hinweg und benötigen präzise Fachübersetzungen. Bereits kleine sprachliche Ungenauigkeiten können rechtliche, wirtschaftliche oder reputationsbezogene Folgen haben.
Als spezialisierter Übersetzungsdienst für die Finanzbranche sorgen wir dafür, dass Inhalte fachlich korrekt, rechtskonform und stilistisch passend in die gewünschte Sprache übertragen werden. Unsere Fachübersetzer verfügen über langjährige Erfahrung in Bereichen wie Banking, Kapitalmärkte, Versicherungen, Rechnungswesen, Regulierung, Compliance und Finanztechnologie. Auf Wunsch erfolgt die Bearbeitung nach den Qualitätsstandards der ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen.
Warum spezialisierte Finanzübersetzungen unerlässlich sind
Finanztexte zählen zu den anspruchsvollsten Übersetzungsgebieten. Sie vereinen juristische und wirtschaftliche Inhalte und sind häufig an regulatorische Vorgaben gebunden. Eine allgemeine Übersetzung reicht oft nicht aus, da schon ein kleiner Begriffsunterschied ein anderes rechtliches Verständnis erzeugen kann.
Professionelle Fachübersetzungen stellen sicher, dass Terminologie korrekt und konsistent verwendet wird, gesetzliche Vorgaben eingehalten werden, die Reputation eines Unternehmens gewahrt bleibt und Missverständnisse bei Investoren, Kunden oder Behörden vermieden werden. Unsere Übersetzer kennen internationale Standards wie IFRS, GAAP, MiFID II, Basel-Regularien, ESG-Reporting und branchentypische Stilrichtlinien.
Übersetzungen für die Finanzindustrie
Wir betreuen Unternehmen aus allen Bereichen der Finanzwelt, darunter Banken und Kreditinstitute, Vermögensverwalter, Versicherungen, FinTech- und Zahlungsdienstleister, Wirtschaftsprüfungs- und Steuerberatungsgesellschaften, Private-Equity-, Mergers-and-Acquisitions- sowie Venture-Capital-Unternehmen.
Die Bandbreite unserer Projekte reicht von Geschäfts- und Finanzberichten über Verträge bis zu Marketingtexten für Finanzprodukte.
Welche Finanzdokumente wir übersetzen
Wir übertragen eine Vielzahl unterschiedlicher Dokumentarten in die benötigte Sprache. Dazu gehören unter anderem Geschäfts- und Finanzberichte, Jahresabschlüsse, Quartalsberichte, Lageberichte, Anleger- und Fondsunterlagen wie KID- oder PRIIP-Dokumente und Prospekte, Markt- und Investmentanalysen, Verträge, Compliance-Richtlinien, allgemeine Geschäftsbedingungen, Versicherungsbedingungen, Schadenmeldungen, Policen, Präsentationen für Investoren und Investor-Relations-Unterlagen, Marketing- und Produkttexte, Schulungsunterlagen, Whitepaper, Studien und Fachartikel sowie Inhalte von Webseiten und Apps, besonders im FinTech-Bereich.
Auf Wunsch bieten wir zudem beglaubigte Übersetzungen an, etwa für Verträge oder offizielle Unterlagen.
Fachexperten statt allgemeiner Übersetzer
Finanztexte werden bei uns ausschließlich von spezialisierten Fachübersetzern bearbeitet. Diese verfügen über ein abgeschlossenes Studium im Bereich Übersetzen, Wirtschaft, Recht oder Finanzen sowie über mehrjährige Berufserfahrung im Finanzsektor. Alle Übersetzer bilden sich kontinuierlich weiter, um neue regulatorische Anforderungen und Markttrends sicher zu beherrschen.
Die Bearbeitung kann nach ISO 17100 erfolgen. Dabei stellen wir sicher, dass jeder Text das obligatorische Vier-Augen-Prinzip durchläuft. Bei Bedarf ergänzen wir den Prozess um zusätzliche Qualitätssicherungsstufen.
Datenschutz und Vertraulichkeit
Finanzdokumente enthalten häufig vertrauliche Informationen. Deshalb legen wir großen Wert auf Datensicherheit und strenge interne Prozesse. Unsere Arbeitsweise ist auf Wunsch an die Vorgaben der ISO 27001 für Informationssicherheits-Managementsysteme angelehnt. Alle Daten werden verschlüsselt übertragen. Auf Wunsch stellen wir Vertraulichkeits- und Geheimhaltungsvereinbarungen bereit. Sensible Inhalte werden ausschließlich auf sicheren Systemen verarbeitet. Diskretion ist ein fester Bestandteil unserer Arbeitsweise.
Mehrsprachige Finanzkommunikation
Wir unterstützen Kunden in über 90 Sprachen. Besonders gefragt sind Sprachkombinationen mit Englisch, da der internationale Finanzmarkt überwiegend englischsprachig kommuniziert. Wir stellen sicher, dass Unternehmenssprache, Terminologie und Stil konsistent umgesetzt werden, unabhängig von Zielland oder Sprache.
Technologiegestützte Finanzübersetzungen
Wir kombinieren Fachwissen mit modernen Technologien. Der Einsatz von Übersetzungssoftware, Terminologiedatenbanken und unternehmensbezogenen Glossaren sorgt für konsistente Ergebnisse, Wiedererkennbarkeit und Effizienz. Dies reduziert Kosten bei wiederkehrenden Inhalten und beschleunigt den Übersetzungsprozess.
Ihre Vorteile
Kunden profitieren von fachlicher Präzision, Terminologietreue, Vertraulichkeit, ISO-konformen Prozessen, kurzen Lieferzeiten und individuellen Lösungen, die sich am Bedarf des jeweiligen Unternehmens orientieren.
Wir begleiten kurzfristige Einzelaufträge ebenso wie langfristige, mehrsprachige Kooperationen.
Jetzt Angebot anfordern
Über unser Übersetzungsportal können Sie Ihre Dokumente sicher hochladen und erhalten in 60 Sekunden Ihr individuelles Angebot. Senden Sie uns alternativ Ihre Unterlagen per E-Mail oder vereinbaren Sie ein Erstgespräch.
Setzen Sie bei Finanzübersetzungen auf erfahrene Fachübersetzer nach ISO-Standards und mit sicherem Umgang vertraulicher Finanzdaten.
FAQ – Fachübersetzungen für die Finanzbranche
Was unterscheidet eine Fachübersetzung von einer allgemeinen Übersetzung?
Fachübersetzungen erfordern spezielles Branchenwissen, korrekte Terminologie und Kenntnisse relevanter Normen wie ISO 17100. Allgemeine Übersetzungen sind oft nicht präzise genug für Finanzdokumente.
Welche Sprachen bieten Sie an?
Wir übersetzen in mehr als 60 Sprachen, darunter Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Chinesisch und Arabisch.
Übersetzen Sie vertrauliche Dokumente?
Ja. Vertraulichkeit ist ein zentraler Bestandteil unserer Arbeit. Die Prozesse orientieren sich auf Wunsch an ISO 27001.
Sind die Übersetzer auf Finanzen spezialisiert?
Ja. Alle Übersetzer verfügen über fundierte Fachkenntnisse im Finanzsektor und arbeiten ausschließlich in ihrem Spezialgebiet.
Bieten Sie beglaubigte Finanzübersetzungen an?
Ja, beispielsweise für Verträge, Urkunden und weitere offizielle Dokumente.
Wie schnell können Sie liefern?
Je nach Umfang liefern wir in wenigen Tagen. Bei Bedarf bieten wir Express- und 24-Stunden-Service.
Was kostet eine Finanzübersetzung?
Der Preis richtet sich nach Sprache, Umfang, Fachgrad und Format. Wir erstellen individuelle Angebote.
Nutzen Sie maschinelle Übersetzung oder KI?
Nur auf ausdrücklichen Wunsch des Kunden und ausschließlich mit anschließendem Lektorat durch einen Fachübersetzer.
Arbeiten Sie nach dem Vier-Augen-Prinzip?
Ja. Die ISO 17100 schreibt eine Revision durch eine zweite qualifizierte Fachperson vor, die wir gewährleisten.
Können Sie eine einheitliche Terminologie für unser Unternehmen sicherstellen?
Ja. Wir erstellen Glossare, Terminologielisten und Sprachrichtlinien.
Übersetzen Sie auch Marketingtexte für Finanzprodukte?
Ja. Wir übertragen Inhalte so, dass Stil, Aussage und Wirkung auf dem Zielmarkt erhalten bleiben.
Unterstützen Sie auch FinTech- und Krypto-Unternehmen?
Ja. Dazu zählen Themen wie Blockchain, Kryptowährungen, Payment-Systeme, RegTech und Banking-APIs.
Übernehmen Sie auch große Volumen oder langfristige Projekte?
Ja. Wir arbeiten mit skalierbaren Teams, auch für mehrsprachige Großprojekte.
Erstellen Sie auch Stilrichtlinien und Glossare?
Ja. Auf Wunsch entwickeln wir individuelle Styleguides und Terminologiedatenbanken.
Wie fordere ich ein Angebot an?
Sie senden uns Ihre Unterlagen per E-Mail oder über das Übersetzungsportal. Wir analysieren den Aufwand und übermitteln ein unverbindliches Angebot.


















