Professionelle Übersetzung von technischen Handbüchern

Professionelle Übersetzung von technischen Handbüchern

Sofortiges Angebot
ANGEBOT BERECHNEN
Angebote für Firmen
  • Rahmenvertrag mit vielen Vorteilen
  • Großkundenrabatt
  • Übersetzungsservice 24H
  • Zugeteilter Projektmanager

Jetzt Infos anfordern

Mit Qualitätsgarantie!
  • ISO 17100-zertifiziert
  • Informationssicherheit nach ISO 27001
  • Umweltstandards nach ISO 14001
  • Garantiert perfekt, oder neu übersetzt
Technische Fachübersetzungen
  • Muttersprachliche Fachübersetzer mit technischer Ausbildung
  • Modernstes Terminologie-Management CAT
  • Technische Übersetzungen aller Art in 60 Sprachen

Professionelle Übersetzung von technischen Handbüchern – präzise, verständlich und normgerecht

Technische Handbücher sind ein zentraler Bestandteil der Produktkommunikation und tragen maßgeblich zur sicheren Anwendung eines Produkts bei. Ob Maschinen, Geräte, Software, Anlagen, Werkzeuge oder technische Systeme: Eine fehlerfreie und verständliche Übersetzung ist entscheidend, damit Nutzer Anleitungen korrekt befolgen können. Unklare oder falsch übersetzte technische Inhalte können nicht nur zu Fehlbedienungen und Funktionsstörungen führen, sondern auch Sicherheitsrisiken und haftungsrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.

Wir sind auf die professionelle Übersetzung technischer Handbücher spezialisiert und sorgen dafür, dass Bedienungs-, Installations-, Service- und Wartungsanleitungen, technische Dokumentationen und sicherheitsrelevante Inhalte sprachlich präzise und normgerecht übertragen werden. Unsere Fachübersetzer verfügen über technisches Hintergrundwissen und Branchenkompetenz, damit die Inhalte für die Zielgruppe klar verständlich bleiben. Die Bearbeitung kann nach ISO 17100 erfolgen, einschließlich Revision nach dem Vier-Augen-Prinzip.

Über unser Übersetzungsportal können Sie Ihre Dokumente sicher hochladen und erhalten in 60 Sekunden Ihr individuelles Angebot.

Übersetzung technischer Dokumentationen und Handbücher, wir übersetzen:

Wir übersetzen alles von technischen Spezifikationen über InDesign-Dateien, Software, Systemtexte und Handbücher bis hin zu Texten mit kreativerem Inhalt, wie zum Beispiel technisches Marketingmaterial, PowerPoint-Präsentationen, Online-Inhalte und weitere zwischen der deutschen und mehr als 60 anderen Sprachen. Wir bieten häufig deutsche Übersetzungen an, die mit der Automobilindustrie, Messtechnik, Umwelttechnik, Medizintechnik, Telekommunikation, Architektur, dem Bauwesen und anderen Fachbereichen in Verbindung stehen.

Übersetzung von technischen Handbüchern zwischen Deutsch und mehr als 60 weiteren Sprachen

Übersetzer, die nur in ihre Muttersprache übersetzen und auf das Fachgebiet der Übersetzung spezialisiert sind, erstellen bessere Übersetzungen, weil sie sich auf „vertrautem Boden“ bewegen, sowohl sprachlich als auch bei der Terminologie. Nachfolgend finden Sie eine Auswahl der Sprachen, für die wir technische Fachübersetzer für die deutsche Sprache zur Verfügung stellen: Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Kroatisch, Dänisch, Niederländisch, Englisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Spanisch, Schwedisch, Thai, Tigrinya, Türkisch, Ungarisch.

Translation Memories

Translation Memories bieten großartige Vorteile, sowohl für den Übersetzer, als auch für den Kunden. Sie verkürzen den tatsächlichen Übersetzungsprozess und helfen dabei, Ihre Firmentexte einheitlicher zu gestalten und die Übersetzung günstiger zu machen. Je nach Art des Textes und Umfang des Translation Memory kann sich die Kostenersparnis zwischen einem geringen Prozentsatz bis hin zu einem großen Prozentsatz des Gesamtpreises der Übersetzung bewegen. Translation Memories funktionieren am besten, wenn das Material der Ausgangssprache einheitlich und konsistent ist. Translation Memories sind für die Übersetzung von technischen Dokumentationen oder technischem Inhalt äußerst relevant.

ISO 17100 – branchenspezifische Qualitätszertifizierung

Geschichtlich gesehen nimmt The Native Translator eine führende Rolle unter den europäischen Übersetzungsagenturen in Bezug auf Zertifizierung ein. Das Unternehmen war eine der ersten Übersetzungsagenturen in Europa, die sich einer Qualitätszertifizierung unterzogen hat - und das bereits in 2011. Zusätzlich zur Norm ISO 17100 halten wir auch die Anforderungen der Umweltnorm ISO 14001 und die der Norm für Informationssicherheit und Vertraulichkeit, ISO 27001, ein. Lesen Sie mehr über unsere Qualitätszertifizierungen unter dem Reiter zertifizierte Übersetzungsagentur.

Datenschutz und Vertraulichkeit

Im Jahr 2018 änderte die DSGVO die Weise, auf die personenbezogene Daten verarbeitet wurden, wobei dies nicht nur personenbezogene Daten betrifft, die strenger Vertraulichkeit bedürfen. Industriespionage ist heutzutage an der Tagesordnung und die Ergebnisse vieler Jahre der Forschung und Entwicklung können ganz leicht ruiniert werden, falls sensible Daten nicht verantwortungsvoll verarbeitet werden. Die sichere Verarbeitung von Informationen ist unsere oberste Priorität. Wir erfüllen die hohen Anforderungen an die Informationssicherheit und halten die Vorgaben der Norm ISO 27001 ein.

Hier können Sie die Übersetzung eines technischen Handbuchs bestellen

Laden Sie Ihr(e) Dokument(e) auf unser Übersetzungsportal hoch und Sie erhalten umgehend einen Preis und ein voraussichtliche Lieferdatum einer technischen Übersetzung mit Qualitätsgarantie.

Falls Sie den Betrag als Unternehmen in Rechnung gestellt bekommen möchten oder falls Sie noch andere Fragen haben, können Sie uns gerne rund um die Uhr per E-Mail kontaktieren.  

FAQ – Professionelle Übersetzung von technischen Handbüchern

Was versteht man unter der Übersetzung technischer Handbücher?
Darunter fällt die fachgerechte Übertragung von Bedienungs-, Service-, Montage-, Installations-, Sicherheits- und Wartungsanleitungen in eine andere Sprache, inklusive technischer Terminologie und Branchenstandards.

Warum ist eine professionelle Übersetzung technischer Handbücher wichtig?
Technische Handbücher dienen der sicheren Anwendung von Produkten. Eine unpräzise Übersetzung kann zu Fehlbedienungen, Schäden oder Sicherheitsrisiken führen und haftungsrechtliche Folgen haben.

In welche Sprachen übersetzen Sie technische Handbücher?
Wir übersetzen technische Dokumentationen in mehr als 60 Sprachen, darunter alle europäischen und wichtigsten Weltsprachen.

Arbeiten Sie mit muttersprachlichen Fachübersetzern?
Ja. Technische Handbücher werden ausschließlich von muttersprachlichen Fachübersetzern mit technischem Hintergrundwissen bearbeitet.

Können Sie technische Terminologie unseres Unternehmens berücksichtigen?
Ja. Wir arbeiten mit kundenspezifischen Glossaren und Terminologiedatenbanken, um einheitliche Fachbegriffe sicherzustellen.

Arbeiten Sie nach ISO 17100?
Ja. Die Übersetzung kann gemäß ISO 17100 erfolgen, einschließlich Revision durch eine zweite qualifizierte Fachperson.

Welche Dateiformate können Sie verarbeiten?
Wir übernehmen gängige Formate wie Word, Excel, PDF, InDesign, XML, HTML sowie Formate gängiger Content- oder Redaktionssysteme.

Können Sie technische Handbücher im Original-Layout übersetzen?
Ja. Auf Wunsch übernehmen wir die Übersetzung direkt im Ausgangsformat und übergeben die fertige Version layoutgetreu.

Berücksichtigen Sie Normen und Vorschriften wie CE-Kennzeichnung oder Maschinenrichtlinie?
Ja. Wir orientieren uns an relevanten Normen und Standardformulierungen, damit Anleitungen regelkonform, verständlich und rechtssicher bleiben.

Wie stellen Sie sicher, dass die Übersetzung verständlich bleibt?
Wir achten auf klare, zielgruppengerechte Sprache, konsistente Terminologie und anwenderfreundliche Formulierungen gemäß technischer Redaktionsstandards.

Übersetzen Sie auch sicherheitsrelevante Inhalte?
Ja. Sicherheits- und Warnhinweise werden korrekt und normkonform übertragen, um Fehlinterpretationen zu vermeiden.

Können Sie große Dokumentvolumen bearbeiten?
Ja. Wir verfügen über skalierbare Ressourcen für umfangreiche Dokumentationen, mehrsprachige Rollouts und kontinuierliche Produktupdates.

Bieten Sie auch Express-Übersetzungen an?
Ja. Je nach Umfang und Sprachkombination sind beschleunigte Bearbeitungszeiten möglich.

Unterstützen Sie auch die Lokalisierung von Software oder Benutzeroberflächen im Zusammenhang mit Handbüchern?
Ja. Wir übersetzen und lokalisieren ergänzende Inhalte wie Software-Oberflächen, technische Schulungsunterlagen und Online-Hilfen.

Wie können wir ein Projekt starten?
Sie laden Ihr Dokument über unser Übersetzungsportal hoch und erhalten in 60 Sekunden Ihr Angebot. Alternativ senden Sie Ihre Dateien per E-Mail.

Sofortiges Angebot
ANGEBOT BERECHNEN
Mit Qualitätsgarantie!
  • ISO 17100-zertifiziert
  • Informationssicherheit nach ISO 27001
  • Umweltstandards nach ISO 14001
  • Garantiert perfekt, oder neu übersetzt

Diese Unternehmen vertrauen auf unsere Qualität!

WHO
SAMSUNG
VOLVO
CITI
BD
Tetra Pak
SIEMENS
XEROX
UNHCR
Hilton
SONY
KTH
IKEA
REGERINGSKANSLIET
MEDA
United Nations
ASOS
<
>