The Native Translator Ihr Übersetzungsbüro

Sofortiges Angebot

ISO 17100-ZERTIFIZIERTES ÜBERSETZUNGSBÜRO FÜR POLNISCH

Beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzungen in den Fachgebieten Recht, Finanzen, Medizin und Technik zwischen Deutsch und Polnisch sowie zwischen Polnisch und mehr als 30 weiteren Sprachen.

The Native Translator ist ein weltweit tätiges und nach ISO 17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro, das qualifizierte Übersetzungen direkt über das Internet anbietet. Hier können Sie eine beglaubigte Übersetzung oder eine Fachübersetzung in den Fachgebieten Recht, Finanzen, Medizin und Technik vom Deutschen ins Polnische, vom Polnischen ins Deutsche sowie in mehr als 30 weitere Sprachen bestellen.

Beglaubigte Übersetzungen ins Polnische und aus dem Polnischen

Wenn Sie ein Zeugnis, ein Urteil, Ausweispapiere oder andere Dokumente übersetzen lassen müssen, um diese bei einer Behörde, einer Universität oder beispielsweise bei einem potentiellen Arbeitgeber vorzulegen, können Sie grundsätzlich davon ausgehen, dass die Übersetzung beglaubigt werden muss. Diese Beglaubigung ist eine Art Qualitätssiegel. Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche bestellen, beauftragen wir einen staatlich ermächtigten Übersetzer für die deutsche Sprache. Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung in die polnische Sprache benötigen, wird die Übersetzung in Polen gefertigt, und zwar von einem Übersetzer, der vom polnischen Außenministerium ermächtigt ist. Deshalb benötigen Sie keine Apostille, aus der hervorgeht, dass der Übersetzer ermächtigt ist.

Fachübersetzungen in den Gebieten Recht, Finanzen, Medizin und Technik ins Polnische und aus dem Polnischen

Wenn Sie einen Vertrag, Finanzunterlagen, ein Patent oder vielleicht eine Patientenakte in die polnische Sprache übersetzen lassen müssen, benötigen Sie einen Übersetzer mit sehr hoher Fachkompetenz. Hier beauftragen wir Fachübersetzer für die polnische Sprache, die Spezialisten im jeweiligen Fachgebiet sind.

Unsere Sprachen

Hier sind einige der Sprachen aufgeführt, in die wir aus dem Polnischen bzw. aus denen wir ins Polnische übersetzen: Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Dänisch, Chinesisch, Englisch, Estnisch, Farsi, Finnisch, Flämisch, Französisch, Griechisch, Hindi, Isländisch, Irisch, Italienisch, Japanisch, Chinesisch, Koreanisch, Kroatisch, Kurdisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Montenegrinisch, Niederländisch, Norwegisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Slowenisch, Schwedisch, Spanisch, Tschechisch, Deutsch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch.

Das Muttersprachenprinzip: eine Qualitätsanforderung

Das Muttersprachenprinzip ist ein wichtiger Grundpfeiler unserer Tätigkeit und eine wichtige Qualitätsanforderung, wenn es um professionelle Übersetzungen ins Polnische und aus dem Polnischen geht. Dieses Prinzip geht davon aus, dass ein Übersetzer nur in seine eigene Muttersprache übersetzen sollte. Ein Übersetzer mit Polnisch als Muttersprache übersetzt ins Polnische, ein Übersetzer mit Deutsch als Muttersprache übersetzt ins Deutsche usw. Ein Übersetzer mit einer bestimmten Sprache als Muttersprache ist in einem Land, in dem diese Sprache die Amtssprache ist, aufgewachsen und hat seine Ausbildung dort absolviert.

Übersetzungen mit Qualitätssicherung nach ISO 17100

Wir haben seit 2011 eine Qualitätszertifizierung, und seit 2015 sind wir nach dem ISO-Standard 17100 zertifiziert. Die ISO-Zertifizierung bedeutet, dass wir Geld und Arbeit investieren, um alle unsere Prozesse zu dokumentieren und einer Qualitätssicherung zu unterziehen. Dazu gehören Anforderungen in Verbindung mit der Neueinstellung von Übersetzern bis hin zur Qualitätssicherung jeder einzelnen von uns ausgeführten Übersetzung. So arbeiten wir beispielsweise nur mit professionellen Vollzeit-Übersetzern mit Universitätsausbildung zusammen, die in ihren Fachgebieten Spezialisten sind. Alle Übersetzungen werden von einem anderen Übersetzer korrekturgelesen, der über ebensolche Qualifikationen verfügt wie der Übersetzer, der die Übersetzung ausgeführt hat. Die Organisation, die uns zertifiziert hat, kontrolliert zudem regelmäßig, ob wir die Kriterien der Zertifizierung erfüllen. Als Übersetzungsbüro für die polnische Sprache mit Qualitätszertifizierung gewähren wir außerdem eine Qualitätsgarantie für die von uns ausgeführten Übersetzungen.

Was kostet eine Übersetzung?

Laden Sie Ihr Dokument über unser Opens internal link in current windowÜbersetzungsportal hoch, und Sie erhalten umgehend eine Antwort. Es dauert weniger als eine Minute, bis Sie eine Nachricht über den Preis und das voraussichtliche Lieferdatum einer Polnisch-Übersetzung erhalten. Sie können Ihre Übersetzung online bestellen und mit Kreditkarte bezahlen oder auch folgende Zahlungsmethoden verwenden: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal und Apple Pay.

Haben Sie Fragen oder benötigen Sie weitere Informationen?

Sie erreichen uns rund um die Uhr per Opens window for sending emailE-Mail; wir versuchen stets, innerhalb von 30 Minuten zu antworten.

The Native Translator ist ein nach ISO 17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro, das auf hochwertige Übersetzungen und beglaubigte Übersetzungen ins Polnische und aus dem Polnischen direkt über das Internet spezialisiert ist.