Medizinische Fachübersetzungen online
Ein fachlich anspruchsvoller Text verlangt nach einer Fachübersetzung. Und die bekommen Sie bei The Native Translator, wenn Ihr Text dem Fachgebiet der Medizin, Pharmazie oder einem der angrenzenden Bereiche wie Medizintechnik oder Zahnmedizin zuzuordnen ist. Medizinische Übersetzungen von Krankenberichten, Studien, etc., ebenso wie medizintechnische oder pharmazeutische Texte müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Es ist fraglos unerlässlich, medizinische Dokumente und medizinische Fachbegriffe exakt zu übersetzen, da sie keine doppeldeutigen oder ungenauen Formulierungen zulassen. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben.
Unsere Fachbereiche für medizinische Übersetzungen
Übersetzungen Medizin:
- verschiedene Spezialdisziplinen
- Krankenberichte
- klinische Studien
- wissenschaftliche Artikel; Forschung
- Webseiten
- und andere
Übersetzungen Pharmazie:
- Produktdeklarationen
- Beipackzettel von Arzneimitteln
- Pharmazeutische Technologie
- und andere
Übersetzungen Medizintechnik und Diagnostik:
- medizinische Geräte
- chirurgische Hilfsmittel
- Labortechnik
- Radiologie
- und andere
Übersetzungen Gesundheitswesen:
- Gesundheitsvorsorge
- Ernährung/Gesundheit
- Gesundheits-/Pflegemanagement
Professionelle medizinische Übersetzungen mit unserer Qualitätsgarantie
Bei medizinischen Übersetzungen ist es von größter Wichtigkeit, dass der Übersetzer sich mit der medizinischen Fachsprache auskennt. Gerade in diesem Bereich geht es oftmals um Dokumente, die eine punktgenaue Terminologie benötigen und mit deren Hilfe hohe Gesundheitsstandards in jedem Land gewährleistet werden können. Unsere medizinischen Übersetzer verfügen daher über die relevante Praxiserfahrungen in der Medizin, sei es durch ein Medizinstudium oder gar durch eine einschlägige Berufserfahrung. Somit können Sie darauf vertrauen, dass Ihre medizinischen Dokumente bei uns gut aufgehoben sind und professionell übersetzt werden.
The Native Translator ist nach dem Qualitätsstandard ISO 17100 zertifiziert. Unsere Arbeit unterliegt der konstanten Kontrolle von Austrian Standards als Zertifizierungsdienstleister. Somit erhalten Sie als unser Kunde die höchstmögliche Sicherheit.
In unserem Übersetzungsprozess überprüft ein zweiter muttersprachlicher Fachübersetzer die übersetzten Texte auf Grammatik und Syntax, inhaltlich korrekte Wiedergabe des Ausgangstextes, Rechtschreibung und Zeichensetzung sowie Vollständigkeit. Dieser Prozess ist bei The Native Translator nach der internationalen Norm ISO 17100 für medizinische Fachübersetzungen zertifiziert. Er beinhaltet Folgendes:
- Auswahl von qualifiziertem Personal und professionellen Übersetzern
- Übersetzungserstellung nach dem 4-Augen-Prinzip
- Effiziente Prozessabläufe für Projektmanagement und Übersetzungserstellung
- Hochwertiges Qualitäts- und Projektmanagement
- Strategischer Einsatz technischer Ressourcen
- Berücksichtigung des Kunden-Feedbacks
- Internationale Vergleichbarkeit
- Nachkontrolle korrigierter Dokumente zur Weitergabe von Feedback an die Übersetzer
- Nachhaltige Kontrolle der Qualifikationen und kontinuierlichen Weiterbildung der Übersetzer
Datenschutz - Medizin-Übersetzungen
In unserem Unternehmen werden die Kundenunterlagen für Übersetzungen aus dem Bereich Medizin vertraulich und im Sinne des Geschätfsgeheimnisses und der Datenschutzbestimmungen behandelt.
Hier bekommen Sie das beste Angebot
Sie haben die Möglichkeit, innerhalb von 1 Minute ein Angebot von uns zu erhalten und können Ihre Übersetzung auch direkt hier online unter Angebot anzeigen beauftragen.
Kontakt
Um weitere Informationen zu erhalten, können Sie uns zu jeder Tages- und Nachtzeit per E-Mail kontaktieren.