Rechtssichere Übersetzungen für Behörden, Gerichte und offizielle Stellen
Wenn englischsprachige Dokumente in Deutschland bei Behörden, Gerichten, Universitäten oder anderen offiziellen Stellen eingereicht werden sollen, ist in der Regel eine beglaubigte Übersetzung erforderlich. Diese muss von einem öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer angefertigt werden, damit sie rechtlich anerkannt wird.
Wir bieten beglaubigte Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche, die den formalen und rechtlichen Anforderungen in Deutschland entsprechen. Unsere Übersetzungen werden regelmäßig bei Standesämtern, Ausländerbehörden, Gerichten, Hochschulen und anderen Institutionen akzeptiert.
Alle Prozesse erfolgen nach ISO 17100 für Übersetzungsqualität und ISO/IEC 27001 für Informationssicherheit. So stellen wir sicher, dass deine Dokumente korrekt, vollständig und vertraulich verarbeitet werden.
Angebot innerhalb von 60 Sekunden.
Was bedeutet eine in Deutschland anerkannte beglaubigte Übersetzung
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, bei der ein beeidigter Übersetzer schriftlich bestätigt, dass der übersetzte Text vollständig und inhaltlich korrekt dem Original entspricht. Diese Bestätigung erfolgt durch einen Beglaubigungsvermerk, eine Unterschrift und einen offiziellen Stempel.
In Deutschland dürfen beglaubigte Übersetzungen ausschließlich von Übersetzern angefertigt werden, die bei einem deutschen Gericht öffentlich bestellt und beeidigt sind. Nur solche Übersetzungen werden von deutschen Behörden und Gerichten anerkannt.
Wann wird eine beglaubigte Übersetzung aus dem Englischen benötigt
Beglaubigte Übersetzungen aus dem Englischen werden in Deutschland unter anderem in folgenden Fällen verlangt:
- Einreichung von Dokumenten bei Behörden oder Gerichten
- Anerkennung von ausländischen Abschlüssen und Qualifikationen
- Aufenthalts-, Einbürgerungs- oder Visaverfahren
- Eheschließung oder Registrierung von Personenstandsdaten
- Arbeits- und Studienbewerbungen
- Firmengründung und Handelsregisterangelegenheiten
Die genauen Anforderungen können je nach Behörde variieren, weshalb formale Korrektheit besonders wichtig ist.
Dokumente für beglaubigte Übersetzung Englisch Deutsch
Wir fertigen beglaubigte Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche für eine Vielzahl von Dokumenten an, darunter:
- Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Scheidungsurteile
- Zeugnisse, Diplome und akademische Abschlüsse
- Arbeitsverträge und Arbeitszeugnisse
- Gerichtsurteile und rechtliche Beschlüsse
- Verträge und Vereinbarungen
- Vollmachten und notarielle Dokumente
- Handelsregisterauszüge und Gesellschaftsverträge
- Behördliche Bescheinigungen und amtliche Schreiben
Jedes Dokument wird sorgfältig geprüft und entsprechend den formalen Vorgaben für Deutschland übersetzt.
Formale Anforderungen deutscher Behörden
Deutsche Behörden und Gerichte stellen klare Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen. Dazu gehören die vollständige und originalgetreue Wiedergabe des Inhalts, der Beglaubigungsvermerk des beeidigten Übersetzers sowie eine eindeutige Zuordnung zwischen Original und Übersetzung.
Unsere beeidigten Übersetzer kennen diese Anforderungen genau und sorgen dafür, dass die Übersetzung ohne Verzögerungen oder Rückfragen akzeptiert wird.
ISO 17100 – geprüfte Qualität bei beglaubigten Übersetzungen
Die Norm ISO 17100 definiert internationale Standards für Übersetzungsdienstleistungen. Sie stellt sicher, dass nur qualifizierte Übersetzer mit nachgewiesener Ausbildung und Erfahrung eingesetzt werden und dass jeder Auftrag einem strukturierten Qualitätsprozess folgt.
Auch bei beglaubigten Übersetzungen profitieren Kunden von dieser normierten Arbeitsweise, da sie eine gleichbleibend hohe Qualität und Nachvollziehbarkeit gewährleistet.
ISO/IEC 27001 – Schutz sensibler personenbezogener Daten
Beglaubigte Übersetzungen betreffen häufig sensible personenbezogene Informationen. Die Zertifizierung nach ISO/IEC 27001 garantiert, dass alle Dokumente sicher gespeichert, verarbeitet und übertragen werden.
Der Zugriff ist auf autorisierte Personen beschränkt, alle Beteiligten arbeiten unter strengen Vertraulichkeitsvereinbarungen und auf Wunsch auch unter einer individuellen Geheimhaltungsvereinbarung.
Beeidigte Übersetzer mit Deutsch als Zielsprache
Alle beglaubigten Übersetzungen Englisch Deutsch werden von Übersetzern erstellt, die Deutsch als Zielsprache verwenden und in Deutschland öffentlich bestellt und beeidigt sind. Sie verfügen über fundierte Kenntnisse der englischen und deutschen Rechtssprache sowie der formalen Anforderungen deutscher Behörden.
Maschinelle Übersetzungen werden bei beglaubigten Dokumenten nicht eingesetzt. Jede Übersetzung wird vollständig manuell erstellt.
Angebot innerhalb von 60 Sekunden
Um den Ablauf so effizient wie möglich zu gestalten, bieten wir eine schnelle Angebotserstellung an. Du lädst dein Dokument hoch, gibst den Verwendungszweck an und erhältst in den meisten Fällen innerhalb von 60 Sekunden ein unverbindliches Angebot.
FAQ – Häufige Fragen zur beglaubigten Übersetzung Englisch anerkannt in Deutschland
Sind Ihre beglaubigten Übersetzungen in Deutschland gültig?
Ja, unsere Übersetzungen werden von deutschen Behörden und Gerichten anerkannt.
Wer darf beglaubigte Übersetzungen in Deutschland anfertigen?
Nur öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer.
Kann ich die Übersetzung bei jeder Behörde einreichen?
In der Regel ja, einzelne Behörden können zusätzliche Anforderungen stellen.
Übersetzen Sie auch persönliche Dokumente wie Urkunden und Zeugnisse?
Ja, dies gehört zu unseren häufigsten Aufträgen.
Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung?
Die Lieferzeit hängt vom Umfang des Dokuments ab, Expressbearbeitung ist möglich.
Wie werden meine Daten geschützt?
Durch zertifizierte Sicherheitsprozesse nach ISO/IEC 27001.
Ist das Angebot verbindlich?
Nein, das Angebot ist kostenlos und unverbindlich.
Können Sie auch Deutsch Englisch beglaubigt übersetzen?
Ja, wir bieten beglaubigte Übersetzungen in beide Richtungen an.


















