Beglaubigte Übersetzungen für Gerichte, Behörden und offizielle Verfahren
Wenn englischsprachige Dokumente in Deutschland bei Gerichten, Behörden oder anderen offiziellen Stellen verwendet werden sollen, ist häufig die Übersetzung durch einen gerichtlich beeidigten Übersetzer erforderlich. Nur solche Übersetzungen gelten als rechtlich anerkannt und dürfen für formelle Verfahren verwendet werden.
Wir bieten beglaubigte Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche, die ausschließlich von gerichtlich beeidigten Übersetzern angefertigt werden. Unsere Übersetzungen erfüllen alle formalen Anforderungen deutscher Gerichte und Behörden und werden regelmäßig ohne Beanstandung akzeptiert.
Alle Arbeitsprozesse erfolgen nach ISO 17100 für Übersetzungsqualität und ISO/IEC 27001 für Informationssicherheit. Damit stellen wir sicher, dass deine Dokumente korrekt, vollständig und vertraulich behandelt werden.
Angebot innerhalb von 60 Sekunden
Was ist ein gerichtlich beeidigter Übersetzer für Englisch
Ein gerichtlich beeidigter Übersetzer ist ein Übersetzer, der von einem deutschen Gericht öffentlich bestellt und vereidigt wurde. Durch seine Beeidigung ist er befugt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen und deren inhaltliche Richtigkeit und Vollständigkeit zu bestätigen.
Die Beglaubigung erfolgt durch einen Vermerk, eine Unterschrift und einen offiziellen Stempel. Diese bestätigen, dass die Übersetzung dem Original inhaltlich entspricht. Nur Übersetzungen von gerichtlich beeidigten Übersetzern werden in Deutschland von Gerichten und Behörden anerkannt.
Wann ein gerichtlich beeidigter Übersetzer Englisch erforderlich ist
Die Beauftragung eines gerichtlich beeidigten Übersetzers ist notwendig, wenn englischsprachige Dokumente in formellen oder rechtlichen Verfahren verwendet werden. Dazu zählen unter anderem:
- Gerichtsverfahren und behördliche Anhörungen
- Aufenthalts-, Einbürgerungs- und Visaverfahren
- Eheschließungen und personenstandsrechtliche Angelegenheiten
- Anerkennung ausländischer Abschlüsse
- Arbeits- und sozialrechtliche Verfahren
- Unternehmensgründungen und Handelsregistereinträge
In diesen Fällen dient die beglaubigte Übersetzung als verbindliche Grundlage für Entscheidungen.
Dokumente für beglaubigte Übersetzung Englisch Deutsch
Wir fertigen beglaubigte Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche für eine Vielzahl von Dokumenten an, darunter:
- Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Sterbeurkunden
- Scheidungsurteile und gerichtliche Beschlüsse
- Zeugnisse, Diplome und akademische Abschlüsse
- Arbeitsverträge und Arbeitszeugnisse
- Gerichtsurteile und Klageschriften
- Vollmachten und notarielle Urkunden
- Gesellschaftsverträge und Handelsregisterunterlagen
- Behördliche Bescheinigungen und amtliche Schreiben
Jedes Dokument wird vollständig und originalgetreu übersetzt, einschließlich Stempel, Vermerke und Randnotizen.
Formale Anforderungen von Gerichten und Behörden
Gerichte und Behörden in Deutschland stellen klare formale Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen. Dazu gehören die vollständige Wiedergabe des gesamten Dokuments, eine eindeutige Zuordnung zum Original sowie der Beglaubigungsvermerk des gerichtlich beeidigten Übersetzers.
Unsere Übersetzer sind mit diesen Anforderungen bestens vertraut und stellen sicher, dass die Übersetzung ohne Rückfragen oder Verzögerungen akzeptiert wird.
ISO 17100 – geprüfte Qualität bei beglaubigten Übersetzungen
ISO 17100 ist die internationale Norm für Übersetzungsdienstleistungen und legt fest, welche Qualifikationen Übersetzer haben müssen und wie Übersetzungsprozesse strukturiert sein sollen.
Auch bei beglaubigten Übersetzungen profitieren Kunden von dieser normierten Arbeitsweise, da sie eine gleichbleibend hohe Qualität, Transparenz und Nachvollziehbarkeit sicherstellt.
ISO/IEC 27001 – Schutz sensibler Daten
Beglaubigte Übersetzungen betreffen häufig sensible personenbezogene oder rechtlich geschützte Informationen. Die Zertifizierung nach ISO/IEC 27001 stellt sicher, dass alle Dokumente sicher gespeichert, verarbeitet und übertragen werden.
Der Zugriff ist auf autorisierte Personen beschränkt, alle Beteiligten arbeiten unter strengen Vertraulichkeitsvereinbarungen und auf Wunsch auch unter einer individuellen Geheimhaltungsvereinbarung.
Deutsch als Zielsprache – ausschließlich beeidigte Fachübersetzer
Alle beglaubigten Übersetzungen Englisch Deutsch werden von Übersetzern angefertigt, die Deutsch als Zielsprache verwenden und gerichtlich beeidigt sind. Sie verfügen über fundierte Kenntnisse der englischen und deutschen Rechtssprache sowie der formalen Anforderungen deutscher Institutionen.
Maschinelle Übersetzungen kommen bei beglaubigten Dokumenten nicht zum Einsatz. Jede Übersetzung wird manuell und mit höchster Sorgfalt erstellt.
Angebot innerhalb von 60 Sekunden
Um den Ablauf so effizient wie möglich zu gestalten, bieten wir eine schnelle Angebotserstellung. Du lädst dein Dokument hoch, gibst den Verwendungszweck an und erhältst in den meisten Fällen innerhalb von 60 Sekunden ein unverbindliches Angebot.
FAQ – Häufige Fragen zum gerichtlich beeidigten Übersetzer Englisch
Sind Ihre Übersetzungen vor deutschen Gerichten gültig?
Ja, sie werden von Gerichten und Behörden bundesweit anerkannt.
Wer darf sich gerichtlich beeidigter Übersetzer nennen?
Nur Übersetzer, die von einem deutschen Gericht öffentlich bestellt und vereidigt wurden.
Werden auch Stempel und handschriftliche Vermerke übersetzt?
Ja, alle relevanten Inhalte des Originals werden berücksichtigt.
Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung?
Die Dauer hängt vom Umfang des Dokuments ab, Expressbearbeitung ist möglich.
Wie werden meine Unterlagen geschützt?
Durch zertifizierte Sicherheitsprozesse nach ISO/IEC 27001.
Ist das Angebot verbindlich?
Nein, das Angebot ist kostenlos und unverbindlich.
Können Sie auch Deutsch Englisch beglaubigt übersetzen?
Ja, wir bieten beglaubigte Übersetzungen in beide Richtungen an.


















