Professionelle technische Übersetzungen zwischen Polnisch und 60 weiteren Sprachen
Das Übersetzungsbüro The Native Translator ist nach ISO 17100 zertifiziert. Diese Zertifikate können als die beste Qualitätsgarantie für Übersetzungsagenturen angesehen werden. Als moderne Übersetzungsagentur kombinieren wir den Einsatz von neuester Technologie mit hochqualifizierten und erfahrenen Mitarbeitern. Dadurch sind wir imstande, einen schnellen und ausgezeichneten Service zu leisten, der dank erstklassiger technischer Übersetzungen zu eindeutiger Kommunikation führt.
Als technische Übersetzer sind wir Spezialisten für die Übersetzung ins oder aus dem Polnischen von Fachtexten, die eine bestimmte Terminologie enthalten. Dazu zählen beispielsweise Dokumente wie Bedienungs- und Wartungsanleitungen, Betriebsanleitungen, Produktdatenblätter, Handbücher oder Broschüren.
Technische Übersetzungen ins oder aus dem Polnischen durch Muttersprachler mit Fachstudium
Unsere Übersetzer fertigen technische Übersetzungen ausschließlich in ihrer Muttersprache an. Sie beherrschen diese perfekt in Wort und Schrift und sind mit den jeweiligen landesspezifischen Besonderheiten bestens vertraut. Darüber hinaus setzen wir für technische Übersetzungen angehende und fertig ausgebildete Ingenieure und Naturwissenschaftler der Fachbereiche Elektrotechnik, Informatik, Maschinenbau, sowie Chemie oder Physik ein.
Nur durch den Einsatz von erfahrenen muttersprachlichen Polnisch-Übersetzern mit fachlichem Hintergrund kann sichergestellt werden, dass die hohen Anforderungen an technische Übersetzungen erfüllt werden.
Polnische technische Übersetzungen für jeden Bedarf
Wir übersetzen alle technischen Texte von Dokumentationen und Handbüchern bis hin zu Dokumenten mit eher kreativem Inhalt wie Marketingmaterialien, technischen Vertriebspräsentationen, Webseiten, etc.
Beispiele für unsere technischen Übersetzungen ins und aus dem Polnischen:
- Betriebsanleitungen
- Bedienungsanleitungen
- Ersatzteilelisten
- Forschungsberichte
- Gebrauchsanweisungen
- Handbücher
- Installationsanleitungen
- Konformitätserklärungen
- Maschinenbau-Dokumentation
- Patente
- Produktkataloge
- Software-Dokumentation
- Schulungsunterlagen
- Technische Datenblätter
- Wartungsanleitungen
Sprachangebot für technische Übersetzungen
Durch unsere breite Basis an Übersetzern im Bereich Technische Übersetzungen können wir nahezu jede Sprachkombination bedienen. Hier sind einige der Sprachen aufgeführt, in die wir aus dem Polnischen bzw. aus denen wir ins Polnische übersetzen: Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Farsi, Finnisch, Flämisch, Französisch, Griechisch, Hindi, Isländisch, Italienisch, Irisch, Japanisch, Chinesisch, Koreanisch, Kroatisch, Kurdisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Montenegrinisch, Niederländisch, Norwegisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Schwedisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch.
Bei technischen Übersetzungen ins/aus dem Polnischen nutzen wir Translation Memory Systeme
Zur Optimierung des Übersetzungsprozesses und der Ergebnisqualität bei technischen Übersetzungen nutzen wir auch sogenannte Translation Memory Systeme. Ein Translation-Memory-System stellt eine Datenbank dar, die es dem Übersetzer dank intelligenter Such- und Speichermechanismen ermöglicht, auf bereits zuvor übersetzte Fachtermini oder Sätze zurückzugreifen. Der Inhalt eines TMS dient als Referenzmaterial, das dem Übersetzer bei ähnlichen oder gleichen Texten zur Wiederverwendung vorgeschlagen wird. So müssen bereits zuvor übersetzte Formulierungen, Textsegmente oder Begriffe nicht neu übersetzt werden und können nach Überprüfung durch den Übersetzer direkt übernommen werden. Die bereits übersetzten Textsegmente sind dabei ausschließlich vom Übersetzer selbst verfasst worden.
Der Einsatz eines TMS unterstützt die Einhaltung einer einheitlichen Terminologie, die Beschleunigung des Übersetzungsprozesses und die Kostenreduktion bei sich wiederholenden Texten.
Technische Übersetzungen ins Polnische mit Qualitätsgarantie ISO 17100
The Native Translator hat bei der Zertifizierung schon immer eine führende Rolle unter den europäischen Übersetzungsbüros eingenommen. Das Unternehmen gehörte zu den ersten Übersetzungsbüros, die eine Qualitätszertifizierung erhielten – und das schon 2011. Neben der Norm ISO 17100 erfüllen wir auch die Anforderungen des Umweltstandards ISO 14001 sowie des Standards für Informationssicherheit und Vertraulichkeit, ISO 27001. Hier finden Sie weitere Informationen zu unseren Zertifizierungen.
Sicherer Umgang mit sensiblen Informationen
Der vertrauliche Umgang mit den Inhalten Ihrer Dokumente ist für unser Übersetzungsbüro selbstverständlich. Alle Übersetzer und Projektmanager unterliegen strikten Verschwiegenheitsvereinbarungen. Sollten Sie für Ihr Unternehmen darüber hinaus eine gesonderte Geheimhaltungserklärung benötigen, kontaktieren Sie uns einfach.
Was kostet eine technische Übersetzung ins oder aus dem Polnischen?
Wählen Sie Ausgangs- und Zielsprache und laden Sie Ihr Dokument direkt in unserem Übersetzungsportal hoch. In drei schnellen Schritten und weniger als einer Minute wissen Sie, was Ihre Übersetzung ins oder aus dem Polnischen kosten wird und wann wir voraussichtlich liefern können. Wir akzeptieren Word, PDF, TIF und mehrere andere Formate. Sollten Sie weitere Informationen benötigen, erreichen Sie uns rund um die Uhr per E-Mail.
FAQ – Technische Übersetzungen ins und aus dem Polnischen
Welche Arten technischer Dokumente werden übersetzt?
Übliche Dokumente sind Bedienungsanleitungen, Sicherheitsdatenblätter, technische Spezifikationen, Normen, CAD-Unterlagen, Schulungsmaterial und Software-Oberflächen.
Wer übersetzt technische Texte ins oder aus dem Polnischen?
Fachübersetzer mit technischem Hintergrund und Erfahrung in Industrie, Ingenieurwesen, IT oder Produktion.
Warum ist Fachwissen bei technischen Übersetzungen wichtig?
Weil technische Begriffe, Prozesse und Normen korrekt verstanden und wiedergegeben werden müssen, um Fehler, Missverständnisse oder Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
Können auch Software-Oberflächen ins Polnische lokalisiert werden?
Ja, Benutzeroberflächen, Apps und digitale Plattformen werden sprachlich und funktional an den polnischen Markt angepasst.
Werden branchenspezifische Terminologien berücksichtigt?
Ja, durch Terminologiedatenbanken, Glossare und Normreferenzen wird Fachsprache einheitlich und korrekt umgesetzt.
Können technische Zeichnungen oder Diagramme übersetzt werden?
Ja, Textelemente in Bildern, Diagrammen oder CAD-Dateien können übernommen und lokalisiert werden.
Ist eine Qualitätsprüfung Teil des Übersetzungsprozesses?
Ja, technische Übersetzungen werden in der Regel durch einen separaten Revisor geprüft, um fachliche und sprachliche Genauigkeit sicherzustellen.
Werden Übersetzungen nach internationalen Standards durchgeführt?
Ja, viele technische Übersetzungen werden gemäß ISO 17100 Qualitätsanforderungen erstellt, was Qualifikation und Revision garantiert.
Welche Branchen benötigen polnische technische Übersetzungen?
Typische Bereiche sind Maschinenbau, Elektronik, Automobilindustrie, Chemie, Energie, Bauwesen, IT und Medizintechnik.
Kann ich größere Projektsammlungen übersetzen lassen?
Ja, komplette Dokumentationspakete, Produktlinien oder Serienhandbücher werden in projektbasierten Teams koordiniert.
Sind vertrauliche technische Daten geschützt?
Ja, Übersetzungsdienste arbeiten mit sicheren Dateisystemen, Vertraulichkeitsvereinbarungen und strengen Datenschutzmaßnahmen ISO 27001.
Können Produktkataloge und Marketingunterlagen ebenfalls übersetzt werden?
Ja, technische Produktbeschreibungen, Broschüren und Präsentationen gehören zum Leistungsspektrum.
Wie wird die Verständlichkeit für Endanwender sichergestellt?
Fachübersetzer achten auf klare Struktur, funktionale Sprache und technische Korrektheit, damit Nutzerinformationen verständlich bleiben.
Muss ich das polnische Zielsprache-Niveau angeben?
Wenn ein bestimmter Stil erforderlich ist, z. B. polnisches Industrie-Dokumentationsniveau oder allgemein verständliches Verbraucherpolnisch, kann dies abgestimmt werden.
Kann ich die Übersetzung vollständig online beauftragen?
Ja, wir bieten Dokumentenupload, Analyse und Angebotserstellung digital an, inklusive Projektstatusverfolgung.


















