Wir sind Experten in der Übersetzung von technischen Handbüchern mit dem Fokus auf Kosteneffizienz
Wir erstellen technische, auf Zielgruppen ausgerichtete Handbücher
Wir verfügen über umfassende Erfahrung bei der Erstellung von nutzerfreundlichen, auf Zielgruppen ausgerichteten, technischen Handbüchern und Betriebsanleitungen. Handbücher, die für Ihre spezielle Zielgruppe, sowohl hinsichtlich der Sprache als auch der Gestaltung, leicht verständlich und einfach zu handhaben sind.
Die verwendete Terminologie muss für den voraussichtlichen Nutzer leicht verständlich sein und das Handbuch muss so aufgebaut sein, dass es einfach zu gebrauchen ist und zwar auch für Personen ohne Kenntnisse in diesem Fachgebiet.
Kosteneffiziente Lösungen
Wir verwenden Übersetzungs-Tools, sogenannte Translation Memories, mit dem Ziel, kosteneffiziente Übersetzungen anzubieten. Der Vorteil hiervon ist, dass Terminologie- und Sprachgebrauch konsistent bleiben. Allerdings gibt es auch Risiken in Verbindung mit der Nutzung dieser Tools, da Übersetzungen nicht als Teile eines weitergreifenden Kontextes angesehen werden, sondern nur auf Satzebene betrachtet werden. Wir sind uns dessen absolut bewusst und arbeiten an diesem Problem.
Übersetzung von Handbüchern in InDesign
InDesign ist eine der am weitesten verbreiteten Software-Lösungen für die Erstellung des Layouts für Drucksachen, wie zum Beispiel technische Handbücher, online wie offline. Wir verfügen über umfassende Erfahrung bei der Arbeit mit InDesign und können dank DTP Handbücher nicht nur direkt in InDesign übersetzen, sondern Ihnen dabei helfen, sie direkt in InDesign zu erstellen.
Preisvorteil für die Übersetzung ihres Handbuchs / Ihrer Betriebsanleitung
Fachübersetzungen können Sie natürlich überall bestellen. Aber von Ingenieuren überprüfte Fachübersetzungen sind nur selten erhältlich. Durch die hohen Stundensätze für Ingenieure ist diese qualifizierte Überprüfung für die meisten Anbieter nicht finanzierbar. Da wir allerdings in Schweiz ansässig sind, profitieren wir von niedrigen Steuern und Lohnnebenkosten. Wir erstellen Ihnen gerne für Ihre Übersetzung ein unverbindliches und kostenloses Angebot.
Schnelle Lieferung
Zusammen mit einem Team von Übersetzern und einem leitenden Projektmanager bieten wir kurze Lieferzeiten und erfüllen dabei die Qualitätsanforderungen unserer Kunden.
Professionelle Übersetzungen mit unserer Qualitätsgarantie
The Native Translator ist nach dem Qualitätsstandard ISO17100 zertifiziert. Unsere Arbeit unterliegt der konstanten Kontrolle von Austrian Standards als Zertifizierungsdienstleister. Somit erhalten Sie als unser Kunde die höchstmögliche Sicherheit.
In unserem Übersetzungsprozess überprüft ein zweiter muttersprachlicher Fachübersetzer die übersetzten Texte auf Grammatik und Syntax, inhaltlich korrekte Wiedergabe des Ausgangstextes, Rechtschreibung und Zeichensetzung sowie Vollständigkeit. Dieser Prozess ist bei The Native Translator nach der internationalen Norm ISO 17100 für Fachübersetzungen zertifiziert. Er beinhaltet Folgendes:
- Auswahl von qualifiziertem Personal und professionellen Übersetzern
- Übersetzungserstellung nach dem 4-Augen-Prinzip
- Effiziente Prozessabläufe für Projektmanagement und Übersetzungserstellung
- Hochwertiges Qualitäts- und Projektmanagement
- Strategischer Einsatz technischer Ressourcen
- Berücksichtigung des Kunden-Feedbacks
- Internationale Vergleichbarkeit
- Nachkontrolle korrigierter Dokumente zur Weitergabe von Feedback an die Übersetzer
- Nachhaltige Kontrolle der Qualifikationen und kontinuierlichen Weiterbildung der Übersetzer
Sie können Ihre Unterlagen am Ende des Bestellvorgangs als PDF oder JPEG hochladen. Im Zweifelsfall können Sie uns die Dokumente aber auch gerne per E-Mail zusenden.
The Native Translator ist eine nach ISO 17100 zertifizierte Übersetzungsagentur, die auf die Übersetzung technischer Texte und Dokumente spezialisiert ist.