Schnelle, qualitativ hochwertige Übersetzungen für die Verlagsbranche
Verlagsbranche – Literatur-Übersetzungen & Marketing-Übersetzungen in 25 Sprachen
The Native Translator bietet schnelle, qualitativ hochwertige Übersetzungen für die Verlagsbranche. Zu unseren Kunden gehören renommierte Unternehmen, wie z.B. Bertelsmann. Wir liefern schnell, zuverlässig und kostengünstig für alle Arten von Literatur-Übersetzungen und begleitenden PR-/Marketing-Übersetzungen.
Alle Übersetzungen werden ausschließlich von hochqualifizierten muttersprachlichen Fachübersetzern und Literaturübersetzern vorgenommen, die auf das das jeweilige Fachgebiet und/oder Literaturgenre spezialisiert sind. Im Folgenden finden Sie einen Auszug aus unseren Übersetzungsleistungen für Verlage.
Romane & Kurzgeschichten
Einer guten Übersetzung merkt man nicht an, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Belletristische Werke und Bücher werden von erfahrenen Literaturübersetzern übersetzt, die dem unverkennbaren Stil des Autors treu bleiben und Inhalte wie Sprachform präzise in ihre Muttersprache übersetzen, z.B.:
- Erzählungen
- Erotischer Roman
- Historischer Roman
- Liebesroman
- Krimi
- Fantasy / Science Fiction
- Thriller
Sachbücher & Ratgeber
Für den Erfolg von Ratgebern und populärwissenschaftlichen Bücher ist es entscheidend, die Inhalte einem breiten Publikum verständlich zu vermitteln. Unsere Übersetzer verfügen sowohl über die erforderlichen inhaltlichen Sachkenntnisse (z.B. Spezialisierung auf den Bereich Essen / Trinken etc.) als auch den nötigen „handwerklichen“ Hintergrund (z.B. als Journalisten oder Kommunikationsexperten), um Fakten und Zusammenhänge auf spannende Weise zu präsentieren. Häufig müssen Sachtexte für die Verlagsbranche auch inhaltlich leicht an den soziokulturellen Kontext des Zielmarktes angepasst werden (Lokalisation / Lokalisierung) – auch das übernehmen wir für Sie!
- Biografische Werke, Autobiografie
- Hobby & Freizeit
- Kochbücher
- Nachschlagewerke
- Reiseliteratur
- Kunst, Fotografie, Architektur
- Wirtschaft & Beruf
- Politik & Gesellschaft
- u.a.
Fachliteratur
Hier ist Expertise auf höchstem Niveau gefragt. – Gerade deshalb sind Sie bei uns richtig: Denn unsere Übersetzungen für die Verlagsbranche erfolgen nicht nur von Linguisten und diplomierten Fachübersetzern, sondern z.B. auch von Juristen, Medizinern, Biochemikern, Physikern oder Wirtschaftswissenschaftlern. Sie sind mit der jeweiligen Fachterminologie bestens vertraut und wissen sie im entsprechenden Kontext korrekt anzuwenden.
- Juristische Literatur, Gesetzestexte
- Managementliteratur, Wirtschaftsfachbücher
- Medizinische Literatur
- Lehrbücher, Nachschlagewerke, Fachlexika
- Wissenschaftliche Publikationen, Forschungsveröffentlichungen, Fachbeiträge, Dissertationen
Kinder- und Jugendbücher
In der Kinder- und Jugendliteratur kommt dem pädagogischen Aspekt eine besondere Bedeutung zu. Die Sprache sollte klar, lebeding und leicht verständlich sein – auch vor dem Hintergrund des jeweiligen kulturellen Kontexts. Um frei mit Maxim (1868-1936) zu sprechen („Für Kinder muss man schreiben wie für Erwachsene – nur besser”): Für Kinder muss man übersetzen wie für Erwachsene – nur besser.
Lyrik, Anthologien
Oft als die Königsklasse der Übersetzungen für die Verlagsbranche bezeichnet und zweifelsohne eine der anspruchsvollsten Disziplinen. Hier sind größtes Fingerspitzengefühl und sprachliche Präzision gefordert: Nicht nur müssen Inhalte und der generelle Schreibstil des Autors, sondern auch bildhafte Vergleiche, Sprachrhythmus, und Satzmelodie in eine andere Sprache (und häufig auch andere Kultur!) übersetzt werden.
Marketing-Übersetzungen für die Verlagsbranche
Übersetzungen in 25+ Sprachen aus einer Hand. Neben Literaturübersetzungen übersetzen wir auch Ihre PR-/Marketing-Materialien. Ob PR-Artikel, Flyer für eine Buchmesse oder digitales Marketing: Unsere muttersprachlichen Profis unterstützen Sie auch bei der Erstellung von Content für Print und digital.
Unverbindliche Preisauskunft
In unserem Online-Übersetzungsportal erhalten binnen Sekunden ein unverbindliches Angebot für eine Marketing- oder Literatur-Übersetzung in 25 Sprachen. Bitte beachten Sie: Die Preise gelten für Dokumente bis zu ca. 3.000 Wörtern. Für umfangreichere Texte wie Bücher oder E-Books gewähren wir Mengenrabatt. Bitte kontaktieren Sie uns hierfür per E-Mail. Oder kontaktieren Sie uns für ein individuelles Übersetzungsangebot für über 100 weitere Sprachen!
The Native Translator ist zertifiziert nach ISO 17100 und CAN/CGSB-131.10.